
Dengan semua itu indie judul makhluk dilepaskan pada Uap setiap pekan, dia Bisa menjadi keras ke membuat milikmu permainan berdiri keluar. Italia pengembang Perbaiki Bug secara tidak sengaja telah memberi -nya 2D penjara bawah tanah perayap A besar prapeluncuran kepopuleran mendorong di dalam Jepang oleh secara tidak sengaja penamaan itu permainan “Sial Penjara Bawah Tanah” di dalam Jepang.
Meskipun itu pertandingan Bahasa inggris judul adalah Itu Gila Hyper-Penjara Bawah Tanah kronik, -nya Jepang bahasa Uap Toko halaman berakhir ke atas menampilkan itu judul sebagai Kuso Danjon. Ini cara “Sial Penjara Bawah Tanah” atau "Omong kosong Penjara Bawah Tanah,” jika Anda ingin ke menjadi agak lagi sopan.
Di dalam A terkini wawancara dengan Permainan*Percikan Tutul oleh Robot, pengembang Paolo Nicoletti menjelaskan itu itu 'menyebalkan penjara bawah tanah insiden' muncul kembali di dalam Agustus ini tahun, Kapan itu tim adalah melepaskan A demo versi dari itu permainan Dan telah belum ke mendapatkan A profesional Jepang terjemahan.
Kapan mereka diwujudkan milik mereka kesalahan, Nicoletti mengatakan, "Setiap orang adalah retak ke atas, Dan Sejujurnya, SAYA Juga tertawa A banyak tentang dia. Dia adalah sama sekali tak disengaja." Namun itu kecelakaan telah melakukan bukan menyiram itu nakal-lite penjara bawah tanah perayap turun itu toilet, lebih tepatnya, "Dia berakhir ke atas membawa itu permainan A banyak dari Perhatian Dan itu nomor dari Daftar Keinginan melonjak." Nicoletti dikatakan itu nama mengubah adalah "itu terbaik kebetulan pemasaran" itu pengembang bisa memiliki diharapkan untuk.
Menurut ke sebuah lebih awal laporan oleh Robot Jepang, itu Jepang bahasa Uap halaman untuk Itu Gila Hyper-Penjara Bawah Tanah kronik adalah bernama Menyebalkan penjara bawah tanah kembali pada Agustus 8. Oleh Agustus 13, Jepang berbicara pengguna telah dimulai berdiskusi itu topik pada X Dan telah dilaporkan dia pada itu resmi Perselisihan server.
Dia tetap bukan jernih Bagaimana atau Mengapa ini terjemahan yg salah telah terjadi, Tetapi dia bernilai mencatat itu itu pra-rilis Jepang bahasa demo dari itu permainan telah beberapa canggung mesin terjemahan Kapan dia adalah dipilih untuk Tokyo Permainan Pertunjukan 'Terpilih India 80’ di dalam September. Itu pengembang diumumkan itu ini masalah akan menjadi tetap di dalam itu penuh melepaskan, Dan dia muncul itu 'menyebalkan penjara bawah tanah insiden' muncul sekitar ini waktu.
Ini menyenangkan kesalahan dibuat itu indie permainan berdiri keluar dari itu kerumunan dari baru Uap rilis. Dia segera menjadi A topik dari diskusi pada Jepang sosial media. Menurut ke Nicoletti, ini berkontribusi ke sebuah meningkatkan di dalam Daftar Keinginan angka untuk itu kemudian belum dirilis permainan. Setelah semua, A judul itu tampaknya ke dengan bangga menyatakan dia buruk Bisa membuat rakyat penasaran sebagai ke apakah itu Sungguh itu kasus.
Namun, itu kualitas dari itu permainan telah melakukan bukan bau setelah semua, Dan Itu Gila Hyper-Penjara Bawah Tanah kronik saat ini memiliki A 'Sebagian besar Positif' Peringkat pada Uap. Peninjau memiliki pernah memuji -nya lucu dialog, memuaskan permainan lingkaran Dan itu keseluruhan peduli meletakkan ke dalam -nya perkembangan.
Jepang berbicara komentator pada X Memiliki Juga dipuji itu demo Dan itu penuh permainan untuk makhluk heran lebih baik dibandingkan -nya awal Jepang judul disarankan. “Humor itu hidup ke atas ke itu nama," Dan "Besar, terperinci piksel seni," adalah di antara itu pujian diberikan ke itu indie judul. Satu Jepang bahasa tinjauan Pada Uap dicatat itu, "Meskipun itu judul Menyebalkan penjara bawah tanah membuat Saya memikirkan dia adalah A candaan, dia adalah Sebenarnya lumayan Sehat dibuat." Itu pengulas dikatakan itu Karena mereka akan melakukannya dibuat A buta membeli, "Dia tidak lumayan Apa SAYA mengharapkan Tetapi itu tempur sistem adalah cantik menarik." Mereka Juga dipuji itu pertandingan keseimbangan di antara lucu dialog Dan tegang tempur.
Meskipun Bagus lokalisasi adalah lebih baik, terjemahan kesalahan memiliki diproduksi beberapa anehnya mudah diingat dialog lebih itu bertahun-tahun. Jika dia belum pernah untuk terjemahan yg salah, seperti garis akan tidak pernah memiliki menjadi Jadi ikonik. Garis menyukai Nol Sayap "Semua milikmu basis adalah milik ke kita," Dan Kastilvania: Simfoni dari itu Malam hari "Apa adalah A pria? A menderita kecil tumpukan dari rahasia,” memiliki bertahan di luar milik mereka sumber pertandingan ke menjadi terkenal meme.
Kejujuran kiriman kota adalah A berbasis di Jepang bekerja lepas penulis WHO sebelumnya dilayani sebagai editor, penyumbang Dan penterjemah untuk itu permainan berita lokasi robot Barat. Dia memiliki Juga tertulis tentang Jepang budaya Dan film untuk bermacam-macam publikasi.